Добродетель в опасности - Страница 22


К оглавлению

22

Честити недоуменно смотрела на доктора Карра. Она не поняла, на что он намекал. Вдруг ее осенило. Девушка украдкой взглянула на Рида и с облегчением увидела, что он никак не отреагировал на замечание врача.

Доктор задержался в дверях.

— Ведите себя хорошо, Рид, иначе весь мой труд пойдет насмарку. Подождите недельку. Уверяю вас: вам необходим отдых.

Когда доктор Карр ушел, Рид спокойно заявил:

— Мы отправляемся через два дня.


Музыка, громкие голоса, женский смех вперемежку с грубым мужским хохотом, — все эти звуки, нарушавшие тишину гостиничного номера, доносились снизу, с ярко освещенной улицы. После ухода доктора Карра Рид почему-то не мог уснуть и лежал, размышляя. Голоса становились все громче, музыка — оглушительней, а смех — визгливей. Даже не глядя на часы, он знал, что уже перевалило за полночь. Рид и сам частенько бывал участником подобных ночных гуляний и заранее мог сказать, как будут развиваться события.

Очередной взрыв пронзительного женского смеха прервал мысли Рида. Он поморщился. Это могла быть Трикси… или Перл… или Руби. Их имена не имели значения. Женщины легкого поведения были неотъемлемой частью любого приграничного городка… Рид и сам прибегал к их услугам, когда подпирала нужда. Его отношения с такими женщинами были взаимовыгодными… и удовлетворяющими обе стороны, если верить улыбкам, провожавшим его до дверей.

Рид услышал шорох и, нахмурившись, посмотрел в угол комнаты. Честити уже не первый раз беспокойно ворочалась в кресле. Лицо ее было в тени. Он вспомнил, как прижимался к ее теплому боку, когда пробовал ходить, как провел ладонью по ее руке, как она подняла голову и взглянула на него…

Он резко оборвал свои воспоминания. Уличные женщины были мягкими снаружи и твердыми внутри. Уходя от них, мужчина мог не сомневаться: они сумеют сами о себе позаботиться. Честити Лоуренс не принадлежала к их породе. У Рида не было времени на отношения с ней, но она подвернулась как нельзя кстати. Взглянув в ее невинные глаза, ни один смертный не подумает, что они приехали на индейскую территорию с какими-то нехорошими намерениями. С этой наивной девушкой он может сколько угодно колесить по штату, выискивая логово Моргана. По своей доверчивости она ни на секунду не усомнится, что он именно тот, за кого себя выдает.

По правде говоря, Честити Лоуренс нужен опекун. Мысль о том, что в Калдвелле ее ждет мужчина, готовый взять на себя эту обязанность, почему-то слабо утешала. Рид недовольно заворочался, и тут же ногу пронзила боль. Услышав его невольный стон, Честити резко села. В ее темной фигуре чувствовалось тревожное напряжение.

— Вам плохо? — спросила она.

— Нет. — Пожалев о своем резком ответе, Рид тихо выругался и более любезно сказал: — Все в порядке, просто неловко повернулся. Я не хотел вас будить.

— Я не спала.

— И это понятно. Сегодня в «Раундапе» веселая ночка.

— Да.

— Это дело обычное.

— Я так и подумала.

— Вы не привыкли к такому, верно?

— Ну…

Дальнейших слов Риду не требовалось.

Молчание затянулось. Наконец Честити нерешительно спросила:

— Вы не возражаете, если я задам вам один вопрос?

Рид тревожно подобрался.

— Задавайте.

— Когда сегодня днем к вам приходил мистер Дженкинс… как вы узнали, что он стоит за дверью с револьвером?

— Я не знал этого.

— То есть?

— Я не знал, что это Дженкиис… но знал, что кто-то там есть с револьвером.

— Откуда?

— Я слышал щелчок взведенного курка.

Рид чувствовал, что девушка удивлена и хочет еще что-то спросить, но ему самому надо было кое-что узнать.

— Вы сказали, что в Калдвелле вас кто-то ждет?

— Да.

— Вам надо ему сообщить, что вы задержитесь, — продолжал Рид.

— Я пошлю телеграмму.

Ему не нравились ее лаконичные ответы.

— Он рассердится?

— Надеюсь, что нет.

— Значит, он человек понимающий.

— Да, он замечательный!

— Он фермер?

— Нет, банкир.

«Банкир…» — удивился Рид.

— Вы едете в гости или собираетесь остаться насовсем?

— Если все пойдет хорошо, я надеюсь остаться.

— А он хочет, чтобы вы остались?

— Не знаю.

Рид вдруг разозлился:

— Ни один нормальный мужчина не позволил бы такой женщине, как вы, путешествовать одной в этих диких краях.

— Такой женщине, как я? — переспросила Честити, и в ее голосе послышалось раздражение.

— Я хочу сказать, что вы совсем незнакомы с этими местами, — осторожно объяснил Рид.

— Я вполне самостоятельна.

Разумеется!

— Я точно знаю, куда еду и что собираюсь Делать. Я долго готовилась к этой поездке.

Он молчал.

— Это очень важно для меня.

— То есть вам важен этот человек?

— Он мне нужен.

Рид услышал в ее ответе нотки отчаяния, и у него защемило сердце.

— У вас больше никого нет?

— Нет… да… — Она замялась, потом просто сказала: — Сейчас мне нужен только он.

Рид силился получше рассмотреть девушку в полумраке комнаты, но ее черты были такими же расплывчатыми, как и ее ответы. Расплывчатыми, но правдивыми — в этом он не сомневался. Она не умела лгать.

«Ничего, со мной быстро научится», — мелькнуло в голове у Рида.

За окном вспыхнул свет, на мгновение осветив лицо Честити. Она лежала, сжимая в кулаке свой медальон. Эта ее привычка, ставшая уже знакомой Риду, будила в нем какие-то смутные воспоминания.

Он резко прервал молчание:

— Когда все уладится, я позабочусь о том, чтобы вы благополучно добрались до Калдвелла.

— Не надо.

— Нет, надо.

«Странно, зачем я это сказал?» — сам себе удивился Рид и неожиданно понял, что знает ответ. Залетавший в окно душный ночной воздух, тихий женский голос во тьме, щекочущий чувства аромат роз… «Нет, я не попаду в эту ловушку!» — решил он.

22